• 5 years 2 months ago
    • Posts: 709
    Who remembers this scene from the third Austin Powers film, wherein our hero talks with his father in what they call "English English" (or Cockney rhyming slang)? It ends with the hilarious line of "Shat on a turtle!"

    Watch this:
    http://www.youtube.com/watch?v=PgPH0tYXJrA

    Cockney rhyming slang glossary heard in this scene:
    Billy no mates = alone
    J. Arthur = his last name, undisclosed, rhymes with something sexually suggestive I cannot include here
    Crimbo = Christmas
    din-din = dinner
    apples and pears = stairs
    bint = woman
    bobby = cop
    lorry = truck
    china = mate (rhymes with plate)
    cracking = outstanding
    grotty = gross
    too right youth = indeed
    sixes and sevens = insane
    Morris dancer = dancer
    Scots = Scottish
    barrister = lawyer
    strife = wife

    Besides this scene, there is another suggestive moment: the scene where Austin is conversing with one Mr. Roboto over the whereabouts of his father, Nigel. The English subtitles of Mr. R's Japanese-spoken dialogue are covered in places by white objects, which, for example, make the line "Please take some shiitake mushrooms" look like "Please take some s**t" and "I have a huge rodent problem" as "I have a huge r**."

    ~Ben
    "I am such a purist for old information on anything '70s and '80s."
    Are you sure you want to delete this post? Yes | No
      • 5 years 2 months ago
      • Posts: 1410
      "teakettle"
      "Oh the one that was all 6's and 7's?"
      Oh yeah?
      Are you sure you want to delete this post? Yes | No
        • 3 years 11 months ago
        • Posts: 709
        Also: Judy/Julie (can't really tell which of the two it is, due to the topical Cockney accent) = girl (of course)

        ~Ben
        "I am such a purist for old information on anything '70s and '80s."
        Are you sure you want to delete this post? Yes | No
        Search